STORM ON Liner Notes

アクセスカウンタ

zoom RSS 転職

<<   作成日時 : 2013/06/15 19:54   >>

ナイス ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 6

画像
今日は「一日NLP社員」でした(笑)。

Since I got the request of "English translation" from the overseas friends, I will translate an outline.

先日のブログにも記したとおり、今回はルームパーツが半完成品の状態で納品されました。ご自分で組み立てられるであろう方にはそのまま納めさせていただきましたが、そうでない方の分は僭越ながら組み立てさせていただいてます。
今日は酒女のブラックエッジを組み立て。オーダーは210cm。
というわけでルームを27cmにカットします。カーボンといえども鋸であっさり切れるもんです。

I got the order of "210 cm." Since a blade part is 91.5 cm, a loom part is cut into 27 cm. Although this is a carbon fiber, it can be easily cut by a saw. I used the jig so that a cut end might not be distorted.

画像


ジョイントパーツにはガタつきを抑えるためにフィルムを貼ります。筒状のものをかぶせてドライヤーで熱を加えるときれいに密着します。代わりに靴底の修理材でもOKですね。

A joint part must be connected strongly. I used the film for it. This will be contracted if heat is applied by a drier etc.

画像


ジョイントパーツをブレードパーツに差し込んで固定。この状態でルームパーツをエポキシで接着します。

A joint part is inserted in a blade part and it fixes. And a loom part is glued to a joint part with epoxy.

画像


書けばこれぐらいですが、結構大変。
というのも、量産であっても微調整は人の手でやらなければなりません。特にジョイント部分。差し込んだはいいけど、抜けないとシャレになりません。逆にスカスカでも困ります。今日の作業では主にここに時間を費やしました。オーダーいただいた方が快適に使えないと意味ないですし。
ポールさんはこの作業を一人で行なっているそうです。パーツは量産なので業者に依頼してますが、最終的な組み上げは他人には任せられないそうです。起業から二年だそうですが、Facebookなどで見ると結構な普及率のように思えます。その分だけポールさんご自身の苦労があるんですね。

Actual work is serious although it is simple in this way by the text explanation. For example, a connection section requires the adjustment for which a user is not made to feel stress. It must not be too loose and too tight. Trial and error for that will be repeated. I respect Paul who is doing these work alone. He is so great!

画像


さて、ここでトップシークレットなニュース。言っちゃったらトップシークレットもクソもないか(笑)。
●○×△がデザインした三分割が年末あたりにお目見え。たぶんカーボンG初だと思います。ポールさんの飽くなき追求は留まるところを知らないようです。

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
ナイス ナイス

コメント(6件)

内 容 ニックネーム/日時
これなら折れる心配はないですね、・・・。
安心の代わりに撓りは望めないですかね、
二兎を追っていはいけないですな!
koma.
2013/06/15 21:44
Komaさん、
そうですね。仰る通りだと思います。どんな素材でも不測の事態はあるでしょう。
ただ、カーボンであっても完璧だとは言い難いです。木のようなしなりが無い分、手首や肩への負担は否めません。
すべては一長一短なのでしょうね。その辺を見極めて、自分に合った遊び方を見つけたいものです。
Eiichi
2013/06/15 22:34
1日転職お疲れさんです。
半完成品で来てみると構造や組み立て方、以前とは違う工夫等が見えてきて面白いです。
次はパドルの型を送ってきたりして…NLP-Japan!!なんてね。
天狼☆
2013/06/16 03:34
兄ぃ、
意外と大変な作業ですね。やはり売り物を作るのですから神経遣います。これを一人でやってるポールさんは凄い!


そんで、ぜーんぶ終わってからつくづく感じました。「俺には向かない」 うはははは。
Eiichi
2013/06/16 08:05
加工ありがとうございます。
本日、おそるおそるパソコンの椅子に座ってみました。あまり長くは座っていれないようです(笑)
到着を楽しみに待っていますm(_ _)m
酒女
2013/06/19 08:05
おいおい、無理しないほうがいいよ。完全に良くなるまで安静にしてな〜。お大事に。
Eiichi
2013/06/19 09:56

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文

転職 STORM ON Liner Notes/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる